Каталог книг издательства "Москва" > Бизнес книги, профессиональная литература, деловая литература > Английская ирония и юмор: от теории – к практике. Учебное пособие > Введение
Введение к книге Анны Горностаевой "Английская ирония и юмор: от теории – к практике. Учебное пособие".
От теоретической части, посвященной формированию и закономерностям развития английского юмора и иронии, читателям предлагается перейти к новому этапу – практическим навыкам и умениям построения юмористических высказываний.
Для этого необходимо, во-первых, определить, какую функцию выполняет ирония в контексте, ориентируясь по предложенным парадигмам: нападение – защита, дистанцирование – сближение, обострение конфликта – сглаживание конфликта, самовозвышение – самопринижение.
Исходя из функции, определяемой коммуникативной интенцией автора, выбирается определенный механизм построения иронического высказывания: сопоставление несопоставимого (ирония парадокса), двусмысленность, механизм абсурдного вывода, отрицание очевидного, неожиданная смена стилистического регистра и т. д. Воплощение этого механизма в языке осуществляется за счет определенных языковых средств: иронической метафоры, литоты, гиперболы, иронической языковой игры, иронического сравнения, иронического цитирования.
Немаловажно уметь пользоваться ироническими масками – примерять на себя определенный образ, характер, и в рамках актерской игры строить иронический дискурс в соответствии с выбранным амплуа.
Практика показывает, что чем ироничнее оратор, тем харизматичнее он кажется для публики, тем ярче эффект, производимый его дискурсом. Напротив, слишком серьезные ораторы, привыкшие обходиться без иронии и юмора, рискуют показаться скучными и неубедительными, особенно в современном мире, где социальный заказ общества диктует необходимость развлекательной составляющей дискурса: аудитория уже не готова воспринимать одни сухие факты, ей нужен новый жанр – infotainment (information + entertainment, информация + развлечение). Это касается не только речи политиков и актеров, но и коммуникации на всех уровнях.
Данное пособие предлагает многочисленные примеры и их комментарии. Заметим, что материал охватывает не только британский вариант английского языка, но и американский вариант и даже высказывания, воспроизведенные на английском языке носителями русской лингвокультуры. Это связано с тем, что английский язык в современном мире не может быть рассмотрен только как собственность жителей британских островов, а является языком международного общения. При анализе англоязычного дискурса представляется возможным рассматривать британский и американский дискурс совокупно, объединяя их в одно понятие – англо-американский дискурс – на основании следующих причин:
– во многих англоязычных странах, в том числе в Великобритании и США, в настоящее время развиваются новые сходные тенденции в мировоззрении, что находит свое отражение в политическом и бытовом дискурсе (иммиграционная политика, снижение степени толерантности на фоне угрозы мирового терроризма, новый взгляд на политкорректность и гиперполиткорректность, дозволенность и границы использования юмора и иронии);
– Великобритания и США сходны в социо-культурной организации общества (политическое устройство, экономические условия, особенности вертикальной дистанции);
– в современную эпоху глобализации происходит слияние национальных вариантов английского языка в общий Global English, используемый во всем англоговорящем мире.
Как пользоваться пособием
Пособие состоит из нескольких разделов, каждый из которых раскрывает определенную тему. Разделы содержат теоретическую информацию и примеры с комментариями. Весь иллюстративный материал представляет собой современный дискурс и содержит яркие примеры из речей известных деятелей политики и культуры. В конце разделов предлагаются вопросы и упражнения для самостоятельной работы. Вопросы стимулируют читателя к осмыслению изложенного материала, ответы на них предполагают поиск и размышления. Упражнения содержат практический материал, который поможет читателям окунуться в реальную атмосферу англо-американского дискурса, наполненного иронией и юмором. К каждой главе предлагается по три упражнения, первое из которых нацелено на узнавание изученных явлений, второе – на применение полученных знаний в дискурсе, третье – на творческое развитие. Во второй части пособия находятся ключи ко всем вопросам и упражнениям. Читателям рекомендуется внимательно ознакомиться с ключами, так как они содержат не только ответы, но и дополнительную информацию по темам.
Приятного чтения и удачных шуток!
Введение к книге "Английская ирония и юмор: от теории – к практике. Учебное пособие"
От теоретической части, посвященной формированию и закономерностям развития английского юмора и иронии, читателям предлагается перейти к новому этапу – практическим навыкам и умениям построения юмористических высказываний.
Для этого необходимо, во-первых, определить, какую функцию выполняет ирония в контексте, ориентируясь по предложенным парадигмам: нападение – защита, дистанцирование – сближение, обострение конфликта – сглаживание конфликта, самовозвышение – самопринижение.
Исходя из функции, определяемой коммуникативной интенцией автора, выбирается определенный механизм построения иронического высказывания: сопоставление несопоставимого (ирония парадокса), двусмысленность, механизм абсурдного вывода, отрицание очевидного, неожиданная смена стилистического регистра и т. д. Воплощение этого механизма в языке осуществляется за счет определенных языковых средств: иронической метафоры, литоты, гиперболы, иронической языковой игры, иронического сравнения, иронического цитирования.
Немаловажно уметь пользоваться ироническими масками – примерять на себя определенный образ, характер, и в рамках актерской игры строить иронический дискурс в соответствии с выбранным амплуа.
Практика показывает, что чем ироничнее оратор, тем харизматичнее он кажется для публики, тем ярче эффект, производимый его дискурсом. Напротив, слишком серьезные ораторы, привыкшие обходиться без иронии и юмора, рискуют показаться скучными и неубедительными, особенно в современном мире, где социальный заказ общества диктует необходимость развлекательной составляющей дискурса: аудитория уже не готова воспринимать одни сухие факты, ей нужен новый жанр – infotainment (information + entertainment, информация + развлечение). Это касается не только речи политиков и актеров, но и коммуникации на всех уровнях.
Данное пособие предлагает многочисленные примеры и их комментарии. Заметим, что материал охватывает не только британский вариант английского языка, но и американский вариант и даже высказывания, воспроизведенные на английском языке носителями русской лингвокультуры. Это связано с тем, что английский язык в современном мире не может быть рассмотрен только как собственность жителей британских островов, а является языком международного общения. При анализе англоязычного дискурса представляется возможным рассматривать британский и американский дискурс совокупно, объединяя их в одно понятие – англо-американский дискурс – на основании следующих причин:
– во многих англоязычных странах, в том числе в Великобритании и США, в настоящее время развиваются новые сходные тенденции в мировоззрении, что находит свое отражение в политическом и бытовом дискурсе (иммиграционная политика, снижение степени толерантности на фоне угрозы мирового терроризма, новый взгляд на политкорректность и гиперполиткорректность, дозволенность и границы использования юмора и иронии);
– Великобритания и США сходны в социо-культурной организации общества (политическое устройство, экономические условия, особенности вертикальной дистанции);
– в современную эпоху глобализации происходит слияние национальных вариантов английского языка в общий Global English, используемый во всем англоговорящем мире.
Пособие состоит из нескольких разделов, каждый из которых раскрывает определенную тему. Разделы содержат теоретическую информацию и примеры с комментариями. Весь иллюстративный материал представляет собой современный дискурс и содержит яркие примеры из речей известных деятелей политики и культуры. В конце разделов предлагаются вопросы и упражнения для самостоятельной работы. Вопросы стимулируют читателя к осмыслению изложенного материала, ответы на них предполагают поиск и размышления. Упражнения содержат практический материал, который поможет читателям окунуться в реальную атмосферу англо-американского дискурса, наполненного иронией и юмором. К каждой главе предлагается по три упражнения, первое из которых нацелено на узнавание изученных явлений, второе – на применение полученных знаний в дискурсе, третье – на творческое развитие. Во второй части пособия находятся ключи ко всем вопросам и упражнениям. Читателям рекомендуется внимательно ознакомиться с ключами, так как они содержат не только ответы, но и дополнительную информацию по темам.
Приятного чтения и удачных шуток!


