Читателям > Каталог книг издательства "Москва" > Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина
Автор книг: «Из классической итальянской поэзии XIX – начала XX века» (978-5-6047534-7-7, 2023 г.);
«Габриэле Д’аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века» (978-5-6048741-2-7, 2023 г.);
«Габриэле Д’аннунцио. Избранные поэмы» (978-5-6048741-8-9, 2023 г.);
«Дифирамбы Габриэле Д’аннунцио и итальянские сонеты XVI – XIX веков» (978-5-6049526-9-6, 2024 г.);
«Избранные стихотворения Габриэле Д’Аннунцио и Ады Негри. Перевод О.Д. Самарина. Времена года. Сонеты О.Д. Самарина» (978-5-6050331-4-1, 2024 г.);
«Избранные стихотворения Никколò Уго Фосколо и Джакомо Леопарди. Перевод О.Д. Самарина. Шесть сонетов. Стихи О.Д. Самарина» (978-5-6050331-9-6, 2024 г.).
Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также исходного количества слогов в строках и, за редкими исключениями, схемы рифмовки, если, конечно, она имелась в исходном тексте.
Отступления от данной схемы допускались в исключительных случаях, а именно, в переводах поэм Габриэле Д’Аннунцио «Полдень» и «Новолуние», написанных так называемым «свободным стихом», не соблюдалась имевшаяся в оригиналах рифмовка некоторых далеко отстоящих друг от друга строк, поскольку в данном случае передать указанную особенность построения в русском варианте оказалось весьма сложно, а, кроме того, на слух наличие подобных рифм практически не улавливается, это можно обнаружить только при внимательном чтении текста оригинала.
Об авторе перевода
Предисловие от автора перевода
Габриэле Д’Аннунцио (1863-1938)
Полдень
Каникулы в августе
Печаль
Водяная
Новолуние
Никколò Уго Фосколо (1778-1827)
Канцонетты
Разговор
Портрет
Жар
Яблоко
Джакомо Леопарди (1798-1837)
Суббота в деревне
Заход Луны
Над портретом одной прекрасной женщины на ее могильном памятнике К Сильвии
Ада Негри (1870-1945)
Рок
Пока жива я буду, поднимаясь
Вызов
Иди!
Старец
Олег Самарин (р. 1974)
Воспоминания об Италии
Прекрасная Верона
Путешествие в Милан
Книгу "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина" можно купить в обычных (off-line) и интернет-магазинах (on-line).
Чтобы найти эту книгу в сети, то желательно искать не по названию, а по уникальному коду книги (ISBN).
Поэтому в строке поисковой системы лучше просто ввести 978-5-6050332-4-0. Только этот код и больше ничего.
Тогда вы получите сравнительно небольшой список только из тех сайтов, где есть информация об этой книге.
На некоторых из этих сайтов можно будет заказать данную книгу.
Примечание: более подробную информацию о том, где и как можно приобрести книги нашего издательства вы можете прочитать на странице "Купить книги издательства "Москва".
Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина
Издательство: "Москва" |
Целевая аудитория книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"
Русскоязычные читатели, интересующиеся историей, культурой и литературой Италии; любители поэзии эпохи раннего романтизма в целом и «серебряного века», а также жанра сонета; преподаватели литературы и обучающиеся по направлениям, связанным с преподаванием литературы; учащиеся 10-11 классов средних школ.Отличительные особенности книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"
Использование эквиритмических переводов, в наибольшей степени приближенных по форме к оригиналам, с максимальным сохранением оригинальной лексики; наличие комментариев переводчика, облегчающих понимание содержания, подтекста и образного строя.Основная задача книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"
Познакомить целевую аудиторию с произведениями некоторых из наиболее известных и выдающихся итальянских поэтов конца XVIII – начала XX века, а именно Габриэле Д’Аннунцио, Ады Негри, Никколò Уго Фосколо и Джакомо Леопарди, многие из которых малодоступны для русскоязычных читателей в силу ограниченного по ряду причин количества имеющихся переводов и большого времени с момента их публикации, либо такие переводы существенно отличаются по форме от оригиналов и поэтому не дают полного представления об их особенностях, а также представить этой аудитории оригинальные произведения автора указанных переводов, продолжающего поэтические традиции жанра сонета, созданные, в том числе, и итальянскими поэтами.Информация об авторе книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"
Самарин Олег Дмитриевич, 1974 г.р. Родился и до настоящего времени проживает в Москве. Доцент, кандидат технических наук, почетный работник высшего профессионального образования РФ. Автор учебников, монографий, научных статей, патентов на изобретения. Интересуется культурой, историей и литературой Италии, неоднократно посещал эту страну, владеет итальянским языком (читает художественную литературу в подлиннике и общается без переводчика во время поездок). В свободное время занимается переводами итальянской поэзии, главным образом авторов «серебряного века», а также некоторых более ранних.Автор книг:
Краткая информация о книге "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"
Отступления от данной схемы допускались в исключительных случаях, а именно, в переводах поэм Габриэле Д’Аннунцио «Полдень» и «Новолуние», написанных так называемым «свободным стихом», не соблюдалась имевшаяся в оригиналах рифмовка некоторых далеко отстоящих друг от друга строк, поскольку в данном случае передать указанную особенность построения в русском варианте оказалось весьма сложно, а, кроме того, на слух наличие подобных рифм практически не улавливается, это можно обнаружить только при внимательном чтении текста оригинала.
Оглавление книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"
Предисловие от автора перевода
Габриэле Д’Аннунцио (1863-1938)
Полдень
Каникулы в августе
Печаль
Водяная
Новолуние
Никколò Уго Фосколо (1778-1827)
Канцонетты
Разговор
Портрет
Жар
Яблоко
Джакомо Леопарди (1798-1837)
Суббота в деревне
Заход Луны
Над портретом одной прекрасной женщины на ее могильном памятнике К Сильвии
Ада Негри (1870-1945)
Рок
Пока жива я буду, поднимаясь
Вызов
Иди!
Старец
Олег Самарин (р. 1974)
Воспоминания об Италии
Прекрасная Верона
Путешествие в Милан
Где можно купить книгу "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"
Чтобы найти эту книгу в сети, то желательно искать не по названию, а по уникальному коду книги (ISBN).
Поэтому в строке поисковой системы лучше просто ввести 978-5-6050332-4-0. Только этот код и больше ничего.
Тогда вы получите сравнительно небольшой список только из тех сайтов, где есть информация об этой книге.
На некоторых из этих сайтов можно будет заказать данную книгу.
Примечание: более подробную информацию о том, где и как можно приобрести книги нашего издательства вы можете прочитать на странице "Купить книги издательства "Москва".