Литературный конкурс издательства "Москва"
Литературная премия составляет 1 млн. руб.
Узнать больше о литературном конкурсе
При необходимости издательство помогает написать книгу
Читателям > Каталог книг издательства "Москва" > Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина

Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина

Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина

Издательство: "Москва"

ISBN 978-5-6050332-4-0

Автор: Олег Самарин

Кол-во страниц: 54 стр.

Формат книги: А5

Переплет: мягкий

Целевая аудитория книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"

Русскоязычные читатели, интересующиеся историей, культурой и литературой Италии; любители поэзии эпохи раннего романтизма в целом и «серебряного века», а также жанра сонета; преподаватели литературы и обучающиеся по направлениям, связанным с преподаванием литературы; учащиеся 10-11 классов средних школ.

Отличительные особенности книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"

Использование эквиритмических переводов, в наибольшей степени приближенных по форме к оригиналам, с максимальным сохранением оригинальной лексики; наличие комментариев переводчика, облегчающих понимание содержания, подтекста и образного строя.

Основная задача книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"

Познакомить целевую аудиторию с произведениями некоторых из наиболее известных и выдающихся итальянских поэтов конца XVIII – начала XX века, а именно Габриэле Д’Аннунцио, Ады Негри, Никколò Уго Фосколо и Джакомо Леопарди, многие из которых малодоступны для русскоязычных читателей в силу ограниченного по ряду причин количества имеющихся переводов и большого времени с момента их публикации, либо такие переводы существенно отличаются по форме от оригиналов и поэтому не дают полного представления об их особенностях, а также представить этой аудитории оригинальные произведения автора указанных переводов, продолжающего поэтические традиции жанра сонета, созданные, в том числе, и итальянскими поэтами.

Информация об авторе книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"

Самарин Олег Дмитриевич, 1974 г.р. Родился и до настоящего времени проживает в Москве. Доцент, кандидат технических наук, почетный работник высшего профессионального образования РФ. Автор учебников, монографий, научных статей, патентов на изобретения. Интересуется культурой, историей и литературой Италии, неоднократно посещал эту страну, владеет итальянским языком (читает художественную литературу в подлиннике и общается без переводчика во время поездок). В свободное время занимается переводами итальянской поэзии, главным образом авторов «серебряного века», а также некоторых более ранних.

Автор книг:
  • «Из классической итальянской поэзии XIX – начала XX века» (978-5-6047534-7-7, 2023 г.);
  • «Габриэле Д’аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века» (978-5-6048741-2-7, 2023 г.);
  • «Габриэле Д’аннунцио. Избранные поэмы» (978-5-6048741-8-9, 2023 г.);
  • «Дифирамбы Габриэле Д’аннунцио и итальянские сонеты XVI – XIX веков» (978-5-6049526-9-6, 2024 г.);
  • «Избранные стихотворения Габриэле Д’Аннунцио и Ады Негри. Перевод О.Д. Самарина. Времена года. Сонеты О.Д. Самарина» (978-5-6050331-4-1, 2024 г.);
  • «Избранные стихотворения Никколò Уго Фосколо и Джакомо Леопарди. Перевод О.Д. Самарина. Шесть сонетов. Стихи О.Д. Самарина» (978-5-6050331-9-6, 2024 г.).

    Краткая информация о книге "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"

    Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также исходного количества слогов в строках и, за редкими исключениями, схемы рифмовки, если, конечно, она имелась в исходном тексте.
    Отступления от данной схемы допускались в исключительных случаях, а именно, в переводах поэм Габриэле Д’Аннунцио «Полдень» и «Новолуние», написанных так называемым «свободным стихом», не соблюдалась имевшаяся в оригиналах рифмовка некоторых далеко отстоящих друг от друга строк, поскольку в данном случае передать указанную особенность построения в русском варианте оказалось весьма сложно, а, кроме того, на слух наличие подобных рифм практически не улавливается, это можно обнаружить только при внимательном чтении текста оригинала.

    Оглавление книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"

    Об авторе перевода

    Предисловие от автора перевода

    Габриэле Д’Аннунцио (1863-1938)

         Полдень
         Каникулы в августе
         Печаль
         Водяная
         Новолуние

    Никколò Уго Фосколо (1778-1827)
         Канцонетты
              Разговор
              Портрет
              Жар
              Яблоко


    Джакомо Леопарди (1798-1837)
         Суббота в деревне
         Заход Луны
         Над портретом одной прекрасной женщины на ее могильном памятнике К Сильвии

    Ада Негри (1870-1945)
         Рок
         Пока жива я буду, поднимаясь
         Вызов
         Иди!
         Старец

    Олег Самарин (р. 1974)
         Воспоминания об Италии
              Прекрасная Верона
              Путешествие в Милан


    Где можно купить книгу "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина"

    Книгу "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина" можно купить в обычных (off-line) и интернет-магазинах (on-line).

    Чтобы найти эту книгу в сети, то желательно искать не по названию, а по уникальному коду книги (ISBN).

    Поэтому в строке поисковой системы лучше просто ввести 978-5-6050332-4-0. Только этот код и больше ничего.

    Тогда вы получите сравнительно небольшой список только из тех сайтов, где есть информация об этой книге.

    На некоторых из этих сайтов можно будет заказать данную книгу.

    Примечание: более подробную информацию о том, где и как можно приобрести книги нашего издательства вы можете прочитать на странице "Купить книги издательства "Москва".


    Подпишитесь на рассылку новых материалов сайта



  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    23 − = 21