Методика "Как написать книгу"
Данная методика, является частичной детализацией, а также дополнением технологии, описанной в книге «Как написать книгу и заработать на этом деньги».
Книги издательства "Москва"
Издательство "Москва" предлагает читателям свои книги на самых выгодных условиях
Читателям > Каталог книг издательства "Москва" > Поэзия (стихи) > Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск III. Перевод О.Д. Самарина

Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск III. Перевод О.Д. Самарина

Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск III. Перевод О.Д. Самарина

Издательство: "Москва"

ISBN 978-5-6053132-7-4

Автор переводов: Олег Самарин

Кол-во страниц: 58

Формат книги: А5

Переплет: мягкий

Купить книгу на ЯндексМаркете

Обращение к читателям от председателя совета директоров издательства "Москва"

Совместные покупки книг издательства "Москва"
(дополнительные скидки и заработок)

Корпоративные закупки

Скачать каталог издательства "Москва"

Краткая информация о книге "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск III. Перевод О.Д. Самарина"

Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также исходного количества слогов в строках и, за редкими исключениями, схемы рифмовки, если, конечно, она имелась в исходном тексте.

Отступления от данной схемы допускались в исключительных случаях, а именно, в переводах стихотворений Габриэле Д’Аннунцио, написанных в форме сонета («Морская победа», «Каменная пепла», «Стервятник – Солнце», «Тритон», «Флейтист», «Мелисса», «Незрелая», «Вакханка», «К Горго»), рифмовка вторых четверостиший выполнялась самостоятельной, не связанной с первыми, поскольку строго выдержать классическую форму в русском тексте было весьма затруднительно, а также во второй оде Фосколо («Здесь нимфы с криками: …»), где в силу малого числа слогов от рифмовки почти во всех случаях пришлось отказаться.

Целевая аудитория книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск III. Перевод О.Д. Самарина"

Русскоязычные читатели, интересующиеся историей, культурой и литературой Италии; любители поэзии эпохи раннего романтизма в целом и «серебряного века», а также жанра сонета; преподаватели литературы и обучающиеся по направлениям, связанным с преподаванием литературы; учащиеся 10-11 классов средних школ.

Отличительные особенности книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск III. Перевод О.Д. Самарина"

Использование эквиритмических переводов, в наибольшей степени приближенных по форме к оригиналам, с максимальным сохранением оригинальной лексики; наличие комментариев переводчика, облегчающих понимание содержания, подтекста и образного строя.

Основная задача книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск III. Перевод О.Д. Самарина"

Познакомить целевую аудиторию с произведениями некоторых из наиболее известных и выдающихся итальянских поэтов конца XVIII – начала XX века, а именно Габриэле Д’Аннунцио, Ады Негри, Никколò Уго Фосколо и Джакомо Леопарди, многие из которых малодоступны для русскоязычных читателей в силу ограниченного по ряду причин количества имеющихся переводов и большого времени с момента их публикации, либо такие переводы существенно отличаются по форме от оригиналов и поэтому не дают полного представления об их особенностях, а также представить этой аудитории оригинальные произведения автора указанных переводов, продолжающего поэтические традиции жанра сонета, созданные, в том числе, и итальянскими поэтами.

Об авторе книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск III. Перевод О.Д. Самарина"

Самарин Олег Дмитриевич, 1974 г.р. Родился и до настоящего времени проживает в Москве. Доцент, кандидат технических наук, почетный работник высшего профессионального образования РФ. Автор учебников, монографий, научных статей, патентов на изобретения. Интересуется культурой, историей и литературой Италии, неоднократно посещал эту страну, владеет итальянским языком (читает художественную литературу в подлиннике и общается без переводчика во время поездок). В свободное время занимается переводами итальянской поэзии, главным образом авторов «серебряного века», а также некоторых более ранних.

Автор книг:
  • «Из классической итальянской поэзии XIX – начала XX века» (978-5-6047534-7-7, 2023 г.);
  • «Габриэле Д’аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века» (978-5-6048741-2-7, 2023 г.);
  • «Габриэле Д’аннунцио. Избранные поэмы» (978-5-6048741-8-9, 2023 г.);
  • «Дифирамбы Габриэле Д’аннунцио и итальянские сонеты XVI – XIX веков» (978-5-6049526-9-6, 2024 г.);
  • «Избранные стихотворения Габриэле Д’Аннунцио и Ады Негри. Перевод О.Д. Самарина. Времена года. Сонеты О.Д. Самарина» (978-5-6050331-4-1, 2024 г.);
  • «Избранные стихотворения Никколò Уго Фосколо и Джакомо Леопарди. Перевод О.Д. Самарина. Шесть сонетов. Стихи О.Д. Самарина» (978-5-6050331-9-6, 2024 г.);
  • «Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск II. Перевод О.Д. Самарина. Сонеты О.Д. Самарина» (978-5-6050332-4-0, 2024 г.).

    Оглавление книги "Габриэле Д’Аннунцио и классическая итальянская поэзия конца XVIII – начала XX века. Выпуск III. Перевод О.Д. Самарина"

    Об авторе перевода

    Предисловие от автора перевода


    Габриэле Д’Аннунцио (1863-1938)
         Морская победа
         Каменная пèпла
         Стервятник – Солнце
         Тритон
         Плач по лету
         Флейтист
         Средь ила
         Многоголовая
         Всё выше и выше
         Мелисса
         Незрелая
         Вакханка
         К Горго
         Штиль
         Поющее племя
         Перед рассветом
         Вергилия

    Никколò Уго Фосколо (1778-1827)
         К исцелившейся подруге
         Против Ламберти
         К Диане
         Оды
         Война

    Джакомо Леопарди (1798-1837)
         Гимн патриархам, или Об истоках рода человеческого
         От самого себя
         От грека из Симонидов
         Консальво

    Ада Негри (1870-1945)
         Рука в шестерне
         Машина грохочет
         Нет
         Трудился ты?
         Вскрытие
         Приди в поля …
         Душа (к Ниче Турри)


    Подпишитесь на рассылку новых материалов сайта



  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    13 + = 16